Accueil Centre d'études sur l'intégration et la mondialisation (CEIM) Page d'accueil - Mondialisation, institutions et nouvelle diplomatie commerciale (MIND C) - CEIM
Accueil CEIM / Accueil MIND C / Centre d’études et de recherches sur le Brésil (CERB) / La Langue des signes québécoise (LSQ) et la Língua brasileira de sinais (...)

La Langue des signes québécoise (LSQ) et la Língua brasileira de sinais (LIBRAS) : contrastes entre les lexiques de base

Puce noire Mardi 2 avril 2013 de 12h30 à 14 h, Local J-1060, UQAM

Par Luiz Maurício Rios, doctorant en linguistique, UQAM

Au XVIIe siècle, en Espagne, débutent les études sur la communication des sourds. Le bilinguisme est considéré la pratique la plus favorable pour leur éducation (Dubuisson et Vercaigne-Ménard, 1999). Les langues des signes sont vivantes, riches et complexes, avec tous les aspects linguistiques d’une langue. Au Québec, la LSQ est la langue utilisée par la plupart des personnes sourdes francophones. Au Brésil, c’est la LIBRAS, reconnue comme un moyen légal de communication et d’expression. En plus de présenter un court historique de ces deux langues, nous voulons contraster le lexique de base utilisé en LSQ et celui de la LIBRAS.

Partager

Partager sur Facebook  
Centre d'études sur l'intégration et la mondialisation (CEIM) ceim @uqam.ca Retour en haut de la page
Nos partenaires        Université du Québec à Montréal (UQAM)        Institut d'études internationales de Montréal (IEIM)        Fond de recherche sur la société et la culture | Québec        Ressources humaines et Développement des compétences Canada